1: 2024/03/24(日) 02:04:12.338 ID:AL1L1YLN0.net
なにこれ
2: 2024/03/24(日) 02:06:10.035 ID:nomBiL1N0.net
ハリポタの賢者の石おすすめ
聞き取りやすい
聞き取りやすい
6: 2024/03/24(日) 02:10:08.987 ID:AL1L1YLN0.net
実際のところ、英検1級って合格水準としてはそこまで高いもんじゃないからね…
7: 2024/03/24(日) 02:19:27.529 ID:dJtHlBc60.net
1級でそれってマジ?
英語怖すぎだろ
英語怖すぎだろ
8: 2024/03/24(日) 02:23:23.375 ID:AL1L1YLN0.net
ほとんどはちょっと言いすぎかも、音声だけでも割と雰囲気で聞き取れてる
ただ、細かい英語表現とか、あと機関車的な特有の表現に知らない単語が多い
ただ、細かい英語表現とか、あと機関車的な特有の表現に知らない単語が多い
10: 2024/03/24(日) 02:30:00.315 ID:AL1L1YLN0.net
どうでもいいけど、waterとinjectorの両方がイギリス英語してていいね
12: 2024/03/24(日) 02:33:04.998 ID:yn+oWFcG0.net
筆記だけ出来るってこと?
13: 2024/03/24(日) 02:35:42.762 ID:AL1L1YLN0.net
な、あとレースシーン(8:40~10:30)のスペンサーのセリフがぜんぜんわからない…
14: 2024/03/24(日) 02:41:26.175 ID:UAHWCLrO0.net
Heroってキャラ、イギリス訛りじゃなくね?
なんか別のアクセントに聞こえる
なんか別のアクセントに聞こえる
15: 2024/03/24(日) 02:45:33.610 ID:AL1L1YLN0.net
アクセントは俺も正直詳しくないんだけど、映像でも描写されているが、日本からの輸入車ってことでちょっとアクセントが日本寄りにされているのかもしれない
個人的にスペンサーのアクセントってこれイギリスなの?って感じがあって…10:28の"sure"がアメリカっぽい…?
個人的にスペンサーのアクセントってこれイギリスなの?って感じがあって…10:28の"sure"がアメリカっぽい…?
16: 2024/03/24(日) 02:52:16.550 ID:UAHWCLrO0.net
確かにスペンサーちょっとアメリカ訛りっぽいな
イギリス人はアメリカ人を馬鹿で粗暴だと見下すフシがあるから、そういうキャラ設定でもおかしくなさそう
イギリス人はアメリカ人を馬鹿で粗暴だと見下すフシがあるから、そういうキャラ設定でもおかしくなさそう
17: 2024/03/24(日) 02:56:59.728 ID:UAHWCLrO0.net
fat controllerって鉄道専門用語かと思ったらキャラの名前なんかい
18: 2024/03/24(日) 02:58:00.524 ID:9Hqy82oO0.net
イギリス英語は聞き取れないってこと?
19: 2024/03/24(日) 02:58:04.603 ID:AL1L1YLN0.net
アクセントの聞き分け、ぜんぜんできないんだよな…
スペンサーのモデル車両を見る限り、イギリス国鉄の車両がモデルだから、イギリスのどっかのアクセントなんですかね…
キャラ付けでちょっと気取ったアクセントになっている感じがある
今見てたら、スコットランドアクセントもあってけっこうおもしろい、
https://youtu.be/JBoyJC6ncfg?si=wJ4jNTQhNnHWuLe9
スペンサーのモデル車両を見る限り、イギリス国鉄の車両がモデルだから、イギリスのどっかのアクセントなんですかね…
キャラ付けでちょっと気取ったアクセントになっている感じがある
今見てたら、スコットランドアクセントもあってけっこうおもしろい、
https://youtu.be/JBoyJC6ncfg?si=wJ4jNTQhNnHWuLe9
21: 2024/03/24(日) 02:59:14.214 ID:AL1L1YLN0.net
>>17
ほんとだw
これ人名だったのかよ、機械の部品が何かかとおもってた…
ほんとだw
これ人名だったのかよ、機械の部品が何かかとおもってた…
22: 2024/03/24(日) 03:00:59.832 ID:OONbcUW2a.net
テクニックで受かる人はそうなる
23: 2024/03/24(日) 03:04:11.349 ID:yn+oWFcG0.net
なんだバカでも受かるのか
24: 2024/03/24(日) 03:04:35.170 ID:OONbcUW2a.net
バカでは受からん
25: 2024/03/24(日) 03:08:04.749 ID:D4LKOkRC0.net
急に日本出てきて笑った
26: 2024/03/24(日) 03:08:11.261 ID:AL1L1YLN0.net
せいぜいC1クラスひっかけるレベルだし、英検1級ははそんなに難しくないと思うよー
語彙も普通に使われるレベルで、ライティングとスピーキングで多少の文法ミスあってもまあそれっぽく意見が言えれば受かる
まあでも一次が9割、二次で5割は落ちるらしい
語彙も普通に使われるレベルで、ライティングとスピーキングで多少の文法ミスあってもまあそれっぽく意見が言えれば受かる
まあでも一次が9割、二次で5割は落ちるらしい
[ad_fluct2]
27: 2024/03/24(日) 03:08:35.293 ID:AL1L1YLN0.net
>>25
富士山
富士山
28: 2024/03/24(日) 03:09:01.606 ID:D4LKOkRC0.net
というか名前がヒロの時点で日本人であることを疑うべきだったのか
29: 2024/03/24(日) 03:11:00.597 ID:AL1L1YLN0.net
>>28
名前だとギリほかでもありそうかもだけど、明らかにモデル車がD51だね
名前だとギリほかでもありそうかもだけど、明らかにモデル車がD51だね
30: 2024/03/24(日) 03:13:41.309 ID:yn+oWFcG0.net
>>24
でも1さんバカやん…
でも1さんバカやん…
31: 2024/03/24(日) 03:14:36.732 ID:D4LKOkRC0.net
>>29
あのザ日本の機関車みたいな黒いやつD51っつうんか
あのザ日本の機関車みたいな黒いやつD51っつうんか
32: 2024/03/24(日) 03:17:18.699 ID:D4LKOkRC0.net
てか、elpinockってなんやねん
ググっても出てこないんだけどwww
ググっても出てこないんだけどwww
33: 2024/03/24(日) 03:17:38.263 ID:jxZhZyE00.net
スピーキングが苦手とかのほうがまだ分かるかも
リスニングが苦手なのはヤバイね
免許あるけど運転怖くて出来ないペーパードライバーみたいな感じ
リスニングが苦手なのはヤバイね
免許あるけど運転怖くて出来ないペーパードライバーみたいな感じ
34: 2024/03/24(日) 03:20:15.735 ID:AL1L1YLN0.net
>>33
リスニング苦手はマジでヤバイよな
F2Fの対話になると、相手の言ってることちゃんと理解しないまま適当に返してるだけになってる。そこそこの頻度で会話が成立してないと思う。
>>32
何秒あたり?
リスニング苦手はマジでヤバイよな
F2Fの対話になると、相手の言ってることちゃんと理解しないまま適当に返してるだけになってる。そこそこの頻度で会話が成立してないと思う。
>>32
何秒あたり?
35: 2024/03/24(日) 03:22:30.278 ID:D4LKOkRC0.net
>>34
3分14秒あたりで誰かがトーマスにwould you like an elpinock?って訊いて、トーマスがそれを断ってるってシーンだな
3分14秒あたりで誰かがトーマスにwould you like an elpinock?って訊いて、トーマスがそれを断ってるってシーンだな
36: 2024/03/24(日) 03:27:39.513 ID:AL1L1YLN0.net
>>35
ほんとだ、たぶんそこは日本語訳だと「ピストン・シリンダー」になっているっぽい
というかこの工場の2台のアクセントもきついな…
ほんとだ、たぶんそこは日本語訳だと「ピストン・シリンダー」になっているっぽい
というかこの工場の2台のアクセントもきついな…
37: 2024/03/24(日) 03:33:00.123 ID:AL1L1YLN0.net
ごめん間違えた
日本語だと明確に対応する言葉に訳されてすらいないみたいで「何ならお手伝いしますよ!」になってる
たぶん。"Do you need a hand?"とかのhandをレッカー車的な言い回しにかえたものかな
日本語だと明確に対応する言葉に訳されてすらいないみたいで「何ならお手伝いしますよ!」になってる
たぶん。"Do you need a hand?"とかのhandをレッカー車的な言い回しにかえたものかな
39: 2024/03/24(日) 03:42:08.176 ID:D4LKOkRC0.net
>>37
なるほどねえ
ただ、言い回しだとしても、do you need a wheel?みたいなことじゃなくて、ググってもそもそも意味が出てこない単語を用いるのはめちゃくちゃ不思議な感じがするなあ
ネイティブには何かしらを思い出させるような単語だったりするのかな
なるほどねえ
ただ、言い回しだとしても、do you need a wheel?みたいなことじゃなくて、ググってもそもそも意味が出てこない単語を用いるのはめちゃくちゃ不思議な感じがするなあ
ネイティブには何かしらを思い出させるような単語だったりするのかな
40: 2024/03/24(日) 03:44:15.855 ID:AL1L1YLN0.net
>>39
自動生成だから何か別のものになっている…のかな、いや、だとすれば自動生成字幕が勝手に単語作るわけないよね…
英語のスクリプトも探せばありそうだから、探してみるか~~~
自動生成だから何か別のものになっている…のかな、いや、だとすれば自動生成字幕が勝手に単語作るわけないよね…
英語のスクリプトも探せばありそうだから、探してみるか~~~
41: 2024/03/24(日) 03:46:21.980 ID:AL1L1YLN0.net
>>39
案外すぐ見つかったわ
"Would you like a helping hook?"らしい、なるほど~
https://poohadventures.fandom.com/wiki/The_Irelanders%27_Adventures_of_Thomas_and_Friends:_Hero_of_the_Rails/Transcript の
案外すぐ見つかったわ
"Would you like a helping hook?"らしい、なるほど~
https://poohadventures.fandom.com/wiki/The_Irelanders%27_Adventures_of_Thomas_and_Friends:_Hero_of_the_Rails/Transcript の
42: 2024/03/24(日) 03:51:28.808 ID:D4LKOkRC0.net
>>41
すげええ、よく見つけてこれるなwww
hを発音しなさ過ぎてこんなことになってたのかwwww
中国語の自動翻訳とかみてもelpinockだけそのまんまだったし、機械でも聞き取れないんだな
すげええ、よく見つけてこれるなwww
hを発音しなさ過ぎてこんなことになってたのかwwww
中国語の自動翻訳とかみてもelpinockだけそのまんまだったし、機械でも聞き取れないんだな
43: 2024/03/24(日) 03:54:18.144 ID:AL1L1YLN0.net
>>42
トーマスってけっこうなマニアがたくさんいるから、wikiが英語でも日本語でもかなり充実しているんすよね…
たぶんほぼ全エピソードのスクリプトあると思う、っていうのもあるし、イギリス系のアクセントも選んで聞けるからリスニングで使ってみていた
トーマスってけっこうなマニアがたくさんいるから、wikiが英語でも日本語でもかなり充実しているんすよね…
たぶんほぼ全エピソードのスクリプトあると思う、っていうのもあるし、イギリス系のアクセントも選んで聞けるからリスニングで使ってみていた
44: 2024/03/24(日) 03:59:55.838 ID:D4LKOkRC0.net
>>43
なるほどなあ
たしかにリスニング教材としてもめちゃくちゃ優秀だな、それは
なるほどなあ
たしかにリスニング教材としてもめちゃくちゃ優秀だな、それは
46: 2024/03/24(日) 04:03:02.155 ID:D4LKOkRC0.net
まじで、疑問解決ありがとう
めちゃくちゃスッキリした
めちゃくちゃスッキリした
47: 2024/03/24(日) 04:06:02.635 ID:AL1L1YLN0.net
>>44
しかも子供向けだからswear wordsとかもなく、変な子難しさもなくて(機関車チックな用語を除く)、全体的に外国人が真似すべきレベルのほどよい丁寧さだと思う
よし、ねるわ、おやすみ
しかも子供向けだからswear wordsとかもなく、変な子難しさもなくて(機関車チックな用語を除く)、全体的に外国人が真似すべきレベルのほどよい丁寧さだと思う
よし、ねるわ、おやすみ